BTS, K-Pop

Take two: le promesse “anti-proiettile” dei BTS 

Ciao a tutti! Sono Margherita, scrivo, leggo e sono un’ARMY appassionata di musica e cultura coreana! «As always for us» ringrazio di cuore Ariel e KoreKosmos per avermi dato l’occasione di scrivere in questo nuovo articolo! Mi ci è voluto un po’, ho un po’ tergiversato e grazie a due mie amiche (고마워, 谢谢, grazie!) alla fine ce l’ho fatta a codificare lettera per lettera, carattere per carattere, vocale per vocale, i messaggi celati nel titolo di «Take Two» dei BTS

Ora prendiamo la cover del brano e iniziamo dal coreano! Prontə?

[Fonte cover: Youtube]

Il titolo in coreano (hangul)

Sotto il punto di vista coreano, il messaggio è molto interessante!

La “T” se la dividiamo escono fuori una vocale semplice e una consonante semplice: la vocale O (hana) ㅗ sotto la consonante N(ieun) ㄴ. E ecco che abbiamo: “ON” (vi ricorda qualcosa, ARMY?). 

[elaborato con Canva]

La “a” se suddivisa contiene due consonanti semplici: sopra troviamo ㄱ, detta Gyeok, e seconda dei casi è letta K o G; sotto c’è la consonante Diguet ㄷ che si legge a seconda dei casi T o G. Insieme questi due caratteri, nei messaggi di testo sia coreani sia giapponesi, se ripetuti uno dopo l’altro, sono utilizzati per intendere il batticuore (rispettivamente dugeun in coreano e doki-doki in giapponese)!

[elaborato con Canva]

Passiamo alla “K” e ruotiamola: diventa la consonante semplice ㅈ, jiet, ed è letta come la nostra “g” di gelato. ㅈ è solitamente ripetuta due o più volte (ㅈㅈ, ㅈㅈㅈㅈ) per indicare GG, ossia “Good Game”, “buon gioco” e anche che qualcosa è finito (quindi il primo capitolo dei BTS?). 

[elaborato con Canva]

Ora passiamo alle “e”: troviamo prima la consonante semplice ㅁ (mieum, il cui suono è m) e sotto la consonante semplice ㄴ (Gyeok). Tra i tanti significati può anche essere per sempre e sempre

[elaborato con Canva]

Ora tocca all’altra “T” di two: nel formarla ci sono la vocale sempliceㅓ(eo, ò aperta), ㅏ (a), ㅗ (ó chiusa) e ㅜ (u): viste da una certa prospettiva… non sembrano movimenti delle mani? 

[elaborato con Canva]

È arrivato il momento della “W”: se la ruotiamo diventa la consonante semplice ㅌ, t, e se ripetuta nei messaggi significa “corri veloce”. 

[elaborato con Canva] 

E siamo arrivato alla “o” che riprende la consonante semplice ㅁ, m, e se ripetuta nei testi significa “yeah, yeah”. 

[elaborato con Canva]

Il titolo «Take two» in giapponese (hanja)

Sotto il punto di vista giapponese il messaggio nasconde un bellissimo significato! 

Se prendiamo la T di “Take” richiama, in carattere hanja, 七 shichi, ossia 7, secondo i numeri di base giapponesi. 

[elaborato con Canva]

Se prendiamo la T “two” richiama, in carattere hanja, 十 jū, ossia 10 (Ancora buon decimo anniversario BTS&ARMY!). 

[elaborato con Canva]

Il titolo «Take two» in cinese cantonese

L’ultima lettera, ossia la “o” di Two nasconde il carattere del cinese cantonese 回: tra tutti i significati c’è “ritorno a casa”, “voltarsi” e “tornare indietro”. 

[elaborato con Canva]

Spero che questo articolo vi sia piaciuto e abbia dipanato un po’ i dubbi! Alla luce della firma del contratto e dei mesi trascorsi, potete immaginare le emozioni! Dall’uscita del brano molti anti-fan e haters hanno iniziato a spargere odio approfittando anche delle barriere linguistiche: i ragazzi ci hanno fatto quella promessa anche a voce, perché sanno che non poteva essere chiaro a tutti, ma ce lo avevano detto e chiaro tondo attraverso questo brano in tanti modi diversi! Potete prendere l’articolo e tradurlo in qualunque lingua volete, no problem (anzi, hakuna matata!)

Infine ringrazio come sempre Ariel e vi invito ad andare a leggere il suo bellissimo articolo dedicato a «Take two» e tutto il team di MKS per avermi concesso questa opportunità: apobangpo, BTS&ARMY! 

Lascia un commento